Información general

Curso académico: 2021/2022

Nivel: Grado

Tipo: Grado doble (PCEOG)

Créditos ECTS: 300

Duración del programa: 5 AÑOS

Modalidad de enseñanza: Presencial

Modalidad de estudio: Tiempo Completo (42-60 ECTS por curso académico)

Aprendizaje basado en prácticas profesionales (Prácticum):

Lengua(s) de impartición: Español


Guía docente


Coordinador/a de la titulación:

Nombre: LORENZA, LÓPEZ MORENO / llopezm@uQ0gA0HmWgr.es


Campo(s) de educación y capacitación (ISCED-F)

  • Lenguas (Otros estudios) (0239)

Objetivo principal

Esta titulación capacita para ejercer la traducción y la interpretación de enlace en diversos entornos profesionales. Los egresados pueden además aplicar sus conocimientos lingüísticos, culturales, jurídicos, económicos, científicos y técnicos, así como sus destrezas en el ámbito de las tecnologías de la información y comunicación, a labores editoriales, lexicográficas, terminológicas o docentes.

 

El Grado en Turismo capacita para conocer las características propias de la actividad turística, su evolución, su continua y rápida transformación, y la aparición de nuevos retos como las mayores exigencias de calidad, los crecientes niveles de competitividad e internacionalización, y las demandas de sostenibilidad.El graduado es capaz de realizar labores de gestión empresarial, promoción, comercialización y planificación turística, tanto en el conjunto de la organización como en cualquiera de sus áreas funcionales, apoyándose en sus amplios conocimientos de la situación actual del turismo en lo que se refiere a mercados, empresas, organizaciones, destinos y productos.Conoce los instrumentos para la toma de decisiones en el contexto del turismo que permiten la especialización técnica y de gestión directiva de empresas e instituciones turísticas esenciales para el desarrollo de ventajas competitivas con relación a productos y destinos.La titulación posibilita generar perfiles de especialización que contemplen tanto las necesidades de la gestión empresarial como la gestión de aspectos colectivos relacionados con el aprovechamiento turístico de los recursos naturales y culturales.

 

Competencias

1. Dominar la lengua española y dos lenguas extranjeras y conocer en profundidad sus culturas.
2. Interpretar, traducir y revisar profesionalmente una amplia variedad de tipos de textos y discursos de diversas disciplinas en las lenguas de trabajo elegidas.
3. Aplicar las técnicas de interpretación de enlace, toma de notas y traducción a vista.
4. Aplicar los conocimientos teóricos y prácticos adquiridos a los ámbitos profesionales de la mediación lingüística y cultural, edición, lexicografía, terminología y docencia.
5. Utilizar las herramientas informáticas para búsqueda documental, la traducción asistida, la gestión terminológica y la localización.
6. Conocer el metalenguaje y los antecedentes históricos de la disciplina, así como las corrientes traductológicas actuales.
7. Conocer los aspectos económicos y profesionales de la traducción e interpretación.
8. Aplicar los estándares de calidad y principios deontológicos a su actividad profesional.

1. Capacidad para gestionar un destino turístico o una organización.
2. Capacidad para llevar a cabo la promoción, comercialización y la planificación turística, tanto en el conjunto del destino turístico o de la organización, como en cualquiera de sus áreas funcionales.
3. Comprende los principios del turismo e identifica sus distintas dimensiones (su dimensión espacial, social, cultural, política, laboral y económica), que posibilita una adecuada gestión empresarial, territorial y patrimonial.
4. Capacidad para planificar el aprovechamiento turístico de los recursos naturales y culturales, y de otra naturaleza, de acuerdo con los principios de sostenibilidad económica, social y medioambiental.
5. Capacidad para dirigir organizaciones turísticas adoptando una orientación hacia el cliente basada en el manejo de tecnologías de la información y comunicación e idiomas.

Cualificación de la titulación

Requisitos de cualificación

– El estudiante tiene que completar los créditos ECTS del programa de estudios distribuidos de la siguiente forma:
Formación básica (114 ECTS)
Obligatorios (244 ECTS)
Practicum (12 ECTS)
Trabajo Fin de Grado (12 ECTS)

Asignaturas de la titulación

Denominación de la asignatura Curso Periodo
CONTABILIDAD GENERAL 3er Curso 2º Semestre
CREACIÓN DE EMPRESAS 5º Curso 1er Semestre
CULTURA DE LA LENGUA B ALEMÁN 2º Curso 2º Semestre
CULTURA DE LA LENGUA B FRANCÉS 2º Curso 2º Semestre
CULTURA DE LA LENGUA B INGLÉS 2º Curso 2º Semestre
CULTURA DE LA LENGUA C ALEMÁN 4º Curso 2º Semestre
CULTURA DE LA LENGUA C FRANCÉS 4º Curso 2º Semestre
CULTURA DE LA LENGUA C FRANCÉS 4º Curso 2º Semestre
CULTURA DE LA LENGUA C INGLÉS 4º Curso 2º Semestre
DERECHO MERCANTIL 3er Curso 1er Semestre
DERECHO Y LEGISLACIÓN 5º Curso 1er Semestre
DIRECCIÓN COMERCIAL 3er Curso 2º Semestre
DIRECCIÓN DE RECURSOS HUMANOS EN EMPRESAS TURÍSTICAS 4º Curso 2º Semestre
DIRECCIÓN ESTRATÉGICA DE EMPRESAS TURÍSTICAS 4º Curso 2º Semestre
DOCUMENTACIÓN APLICADA A LA TRADUCCIÓN 1er Curso 2º Semestre
ECONOMÍA DEL TRANSPORTE 5º Curso 1er Semestre
EL PROCESO DE TRADUCCIÓN Y SUS PROCESOS LINGÜÍSTICOS 1er Curso 1er Semestre
ESTADÍSTICA APLICADA AL SECTOR TURÍSTICO 2º Curso 1er Semestre
ESTRUCTURA ECONÓMICA DELTURISMO 3er Curso 2º Semestre
FUNDAMENTOS EN DIRECCIÓN Y ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS 2º Curso 1er Semestre
GESTIÓN FINANCIERA 4º Curso 2º Semestre
INFORMACIÓN CONTABLE PARA GESTIÓN EMPRESAS TURÍSTICAS 4º Curso 1er Semestre
INTERPRETACIÓN 1 ALEMÁN 3er Curso 2º Semestre
INTERPRETACIÓN 1 FRANCÉS 3er Curso 2º Semestre
INTERPRETACIÓN 1 INGLÉS 3er Curso 2º Semestre
INTERPRETACIÓN 2 ALEMÁN 4º Curso 1er Semestre
INTERPRETACIÓN 2 FRANCÉS 4º Curso 1er Semestre
INTERPRETACIÓN 2 INGLÉS 4º Curso 1er Semestre
INTRODUCCIÓN AL DERECHO 1er Curso 2º Semestre
INTRODUCCIÓN AL MARKETING 3er Curso 1er Semestre
LENGUA A NIVEL 1 ESPAÑOL 1er Curso 1er Semestre
LENGUA A NIVEL 2 ESPAÑOL 1er Curso 2º Semestre
LENGUA A NIVEL 3 ESPAÑOL 2º Curso 1er Semestre
LENGUA B NIVEL 1 ALEMÁN 1er Curso 1er Semestre
LENGUA B NIVEL 1 FRANCÉS 1er Curso 1er Semestre
LENGUA B NIVEL 1 INGLÉS 1er Curso 1er Semestre
LENGUA B NIVEL 2 ALEMÁN 1er Curso 2º Semestre
LENGUA B NIVEL 2 FRANCÉS 1er Curso 2º Semestre
LENGUA B NIVEL 2 INGLÉS 1er Curso 2º Semestre
LENGUA B NIVEL 3 ALEMÁN 2º Curso 1er Semestre
LENGUA B NIVEL 3 FRANCÉS 2º Curso 1er Semestre
LENGUA B NIVEL 3 INGLÉS 2º Curso 1er Semestre
LENGUA B NIVEL 4 ALEMÁN 2º Curso 2º Semestre
LENGUA B NIVEL 4 FRANCÉS 2º Curso 2º Semestre
LENGUA B NIVEL 4 INGLÉS 2º Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 1 ALEMÁN 1er Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 1 FRANCÉS 1er Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 1 INGLÉS 1er Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 2 ALEMÁN 1er Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 2 FRANCÉS 1er Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 2 INGLÉS 1er Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 3 ALEMÁN 2º Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 3 FRANCÉS 2º Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 3 INGLÉS 2º Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 4 ALEMÁN 2º Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 4 FRANCÉS 2º Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 4 INGLÉS 2º Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 5 ALEMÁN 3er Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 5 FRANCÉS 3er Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 5 INGLÉS 3er Curso 1er Semestre
LENGUA C NIVEL 6 ALEMÁN 3er Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 6 FRANCÉS 3er Curso 2º Semestre
LENGUA C NIVEL 6 INGLÉS 3er Curso 2º Semestre
MARKETING DE PRODUCTOS TURÍSTICOS 4º Curso 1er Semestre
ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TURISMO 2º Curso 2º Semestre
PATRIMONIO CULTURAL 1er Curso 2º Semestre
PATRIMONIO HISTÓRICO-ARTÍSTICO ESPAÑOL 5º Curso 1er Semestre
PLANIFICACIÓN Y GESTIÓN TERRITORIAL PAR TURISMO SOSTENIBLE 4º Curso 2º Semestre
POLÍTICA ECONÓMICA DEL TURISMO 4º Curso 1er Semestre
PRÁCTICAS EXTERNAS 5º Curso
PRINCIPIOS DE ECONOMÍA I 2º Curso 1er Semestre
PRINCIPIOS DE ECONOMÍA II 2º Curso 2º Semestre
RECURSOS TERRITORIALES TURÍSTICOS DE ESPAÑA 3er Curso 2º Semestre
RECURSOS TERRITORIALES TURÍSTICOS DEL MUNDO 3er Curso 1er Semestre
TECNOLOGÍA INFORMÁTICA PARA LA EMPRESA 4º Curso 1er Semestre
TERMINOLOGÍA 3er Curso 1er Semestre
TRABAJO FIN DE GRADO (TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN) 5º Curso
TRABAJO FIN DE GRADO (TURISMO) 5º Curso
TRADUCCIÓN 1 C-A ALEMÁN 3er Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN 1 C-A FRANCÉS 3er Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN 1 C-A INGLÉS 3er Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN 2 C-A ALEMÁN 4º Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN 2 C-A FRANCÉS 4º Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN 2 C-A INGLÉS 4º Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN 3 C ALEMÁN 4º Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN 3 C FRANCÉS 4º Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN 3 C INGLÉS 4º Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN A-B ALEMÁN 3er Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN A-B FRANCÉS 3er Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN A-B INGLÉS 3er Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN B-A ALEMÁN 2º Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN B-A FRANCÉS 2º Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN B-A INGLÉS 2º Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA A-B ALEMÁN 4º Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA A-B FRANCÉS 4º Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA A-B INGLÉS 4º Curso 1er Semestre
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA B-A ALEMÁN 5º Curso
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA B-A FRANCÉS 5º Curso
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA B-A INGLÉS 5º Curso
TRADUCCIÓN MULTIMEDIA ALEMÁN 4º Curso 2º Semestre
TRADUCCIÓN MULTIMEDIA INGLÉS 4º Curso 2º Semestre
TRADUCTOLOGÍA 5º Curso
TURISMO SOSTENIBLE Y MEDIO AMBIENTE 2º Curso 2º Semestre

Información sobre admisión

Pueden acceder a estudios de Grado aquellos estudiantes que posean los títulos, diplomas o estudios siguientes u otros declarados equivalentes u homologados a estos:
A.1. Bachiller del Sistema Educativo Español, Bachillerato Europeo o Bachillerato Internacional.
A.2. Bachillerato procedente de sistemas educativos de Estados miembros de la Unión Europea o de otrosEstados con los que se hayan suscrito acuerdos internacionales.
A.3. Técnico Superior de Formación Profesional, Técnico Superior de Artes Plásticas y Diseño o TécnicoDeportivo Superior perteneciente al Sistema Educativo Español.
A.4. Otros estudios que, en un Estado miembro de la Unión Europea o en otros Estados con los que se hayansuscrito acuerdos internacionales en régimen de reciprocidad, acrediten los requisitos académicos exigidos en dichos Estados para acceder a sus estudios universitarios.
A.5. Títulos universitarios oficiales de Diplomado, Arquitecto Técnico, Ingeniero Técnico, Licenciado, Arquitecto, Ingeniero, Graduado o Máster Universitario.
A.6. Estudios universitarios parciales, extranjeros o españoles.

También podrán acceder a estudios de Grado:
B.1. Personas mayores de veinticinco años que superen una prueba de acceso específica.
B.2. Personas mayores de cuarenta años con experiencia laboral o profesional en relación con unaenseñanza universitaria.
B.3. Personas mayores de cuarenta y cinco años que superen una prueba de acceso específica.

Asimismo, podrán acceder a estudios de Grado:
C.1. Personas que estuvieran en condiciones de acceder a la universidad según ordenaciones del SistemaEducativo Español anteriores a la Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre.

Normativas generales

Sistema de calificacion

En el sistema universitario español los módulos/asignaturas se califican con una puntuación absoluta de acuerdo a una escala del 0 al 10, con las siguientes equivalencias cualitativas:

0-4,9: suspenso; 5-6,9: aprobado; 7-8,9: notable; 9-10 sobresaliente. Puede concederse una mención especial (Matrícula de Honor) al 5% de los estudiantes del grupo siempre que hayan obtenido una calificación de sobresaliente. Un módulo/asignatura se considera superado/a a partir del 5.

En el caso de reconocimiento de ECTS, de la experiencia profesional, actividades culturales, deportivas, representación estudiantil u otras no se hará constar ninguna puntuación sino, en su caso, la palabra «Apto».

 

Normativa de evaluación de la UGR

https://www.ugr.es/sites/default/files/2017-09/examenes.pdf

 

Más normativas académicas en: https://ugrcat.si2.ninja/sobre-ugr/

 

Si detectas algún error o sugieres alguna mejora para el contenido de esta página, por favor utiliza nuestro formulario de comentarios y sugerencias.
  • Comentarios y sugerencias

    Utilice este formulario para comunicar fallos, errores o sugerencias en la web de UGRCat